본문 바로가기
나의 공부 노트/영어 공부

You used to eat ~. 너 원래 잘 먹었잖아/ 화났을 때 영어표현 Day28

by dongggo 2021. 2. 13.
케빈's 카툰 잉글리시_day 7

A: If you're in Korea, you have to try 떡볶이.

한국에 오면 떡볶이는 먹어봐야해.

B: I'm so excited! I saw it on TV many times.

완전 좋다! TV에서 많이 봤어.

A: Since you like spicy food, you'll love it.

매운 걸 좋아한다면, 너가 분명 좋아할 거야.

B: Oh, it smells great. Let me try it.

오~ 냄새 좋다. 먹어봐야지~

B: Ahhh, it's so hot!!! Water! I need water! Excuse me, can I have some water?

으악, 너무 매워!!! 물! 물이 필요해! 저기요, 물 좀 갖다 주시겠어요?

A: Kristen, the water is self here.

크리스틴, 여기서 물은 셀프야.

B: Water is self? What do you mean? Self?

물이 셀프? 무슨 말이야? 셀프?

A: You have to get it yourself. You know, yourself. Self!

너가 직접 가져와야만 해. 'yourself'알잖아. 셀프!

B: Aha~ Water is self-service! These Konglish expressions are so confusing.

아~ 물은 셀프 서비스! 콩글리쉬 표현은 너무 헷갈린다.

A: Haha... you're right. You used to eat really spicy food. What happened?

맞아, 너 원래 매운음식 잘 먹었잖아. 무슨 일이야? 

B: Well, I still do. But this is super spicy. But, so yummy!

여전히 그래. 하지만 이건 너무 맵다. 그래도 정말 맛있어.

A: Hahaha... easy, easy. Slow down Here, drink more water.

쉬엄쉬엄 천천이 먹어. 여기 물 더 마셔.

 

떡볶이집에 온 Kevin과 Kristen의 모습이 보이네요. 한국인이 저도 간혹 떡볶이가 매울 때가 있어요. 예를 들면 엽떡은 너무 맵지 않나요. 맛있긴하지만, 다음날 화장실행이에요.🤣

너무 매운 나머지 물을 가져다 달라는 Kriten에게 Kevin은 '물은 셀프야'라고 이야기해요. 흔히 한국에서는 '반찬은 셀프', '물 셀프' 이렇게 많이들 쓰고 있죠? 이는 콩글리쉬라고해요. 꼭 'self-service'를 붙여야해요.

'You used to eat really spicy food.'는 '너 원래 매운거 잘 먹었잖아'라는 의미로 쓰인 말이에요. 'ate'를 쓰게 되면 '먹었다'라고 표현되기 때문에 'used to eat'를 사용했어요.

*used to: ~하곤 했다, 과거 한때는[예전에는]~이었다.[했다.]

 

올리버쌤 영어 꿀팁
: 나 화났어! 영어 표현

화난 상태에서 '짜증나', '열받아'이런 다양한 표현을 한국어로 쓰듯이, [I'm angry]말고 화났을 때 하는 여러가지 영어표현을 알아볼거예요.

  • You'es really getting on my nerves. 신경 거슬리게 하네 *get on one's nerves: 거슬리게 하다.
  • You're making me mad. 나를 화나게 하네.
  • You're ticking me off. 성질나
  • You make me furious! 분노가 치민다!!! *very angry 대신 사용해보기!
  • I've had it up to here with you! 나 머리꼭대기까지 열받았어! *매우 열 받았을 때 사용.

보여드린 예문은 사람에게만 쓸수 있어요. 상황에 화가 났다면 'This, it, Those, 사물이름'을 넣어서 사용해야 됩니다. 아니면 오해 받을 수 있다고 합니다. : )

 

이번엔 '삐졌다'라는 한국말을 영어로 표현해 볼게요. 완벽하게 번역될 수는 없지만, upset 혹은 salty가 가장 비슷할 거 같아요. 그리고 억양에 신경써서 말해줘야해요. 'I'm so upset😫'이런식으로 말이에요.

 

잘못했으면 'I'm sorry', 상대방이 오해를 했다면 오해를 풀어야해요. 내 잘못이 아닌데, 상대방이 오해했을 때 하면 좋은 표현 한번 알아 볼게요.👍

  • Why are you taking it out on me? 그걸 왜 나한테 그래?
  • It wasn't my fault. 그거 내 잘못 아니야.
  • I had nothing to do with that. 나랑은 상관없는 일이야.
  • What did I ever do to you? 내가 대체 너한테 뭘 잘못했다고?
  • What harm have I done to you? 내가 무슨 피해를 줬길래 그러니. *harm 피해, 피해주다.

댓글